兩個時代的I Love You
四月 18, 2009
Leave a comment
看到以上片段,是否勾起了一些人的回憶?
尾崎豐這個名字,對於喜愛80年代日本明星的人來說,相信是不會陌生。而在他最著名的作品之中,I Love You可能是最受歡迎的其中一前歌曲,旋律、歌詞固然吸引,尾崎豐的演譯更加配合到此曲本身的憂鬱風格,連我第一次聽這個原創版本的時候,都可以感受到那種多愁善感的味道。
至於我這個「80代人士」,為何會認識到「阿媽年代」的歌曲?
答案是因為她:
話說在2006年的時候,尾崎豐的製作人須藤晃,指名要中島美嘉翻唱新版本。
之前其實有很多歌星,都曾經翻唱過,包括郭富城也演譯過中文版,不過聽過後總覺得感覺麻麻,直至這個新版本的出現……
這首歌是我喜歡美嘉以來,最愛聽的其中一首歌,因為她演的時候,除了那種憂鬱的感覺外,更加添了一份柔情,讓人聽起上來很舒服。
後記:為何我會選擇兩個Live版本片段?因為唱現場的感覺,相比聽CD更加真實,亦可以反映出歌星的修為。
在找資料的時候,聽過不少版本的I Love You,尾崎豐唱現場的功力當然不容置疑,而美嘉的能力也不弱,只有真正的唱家班,才會有如此出色的演譯。
相比那些「靠樣搵食」的歌星,他們才是真正的天王天后級人馬。
Categories: Uncategorized
乜Comments?